【歸有光項脊軒志原文及翻譯】一、
《項脊軒志》是明代文學家歸有光的代表作之一,文章通過回憶自己居住過的“項脊軒”,抒發了對親人的思念和對往事的追憶。全文情感真摯,語言樸實,展現了作者深厚的生活體驗與細膩的情感表達。
文章以“項脊軒”為線索,講述了書房的簡陋環境、家庭的變遷、祖母的關愛、妻子的陪伴以及人生的無常。通過對細節的描寫,傳達出對親人深切的懷念之情,體現出歸有光“以小見大”的寫作特色。
二、原文與翻譯對照表
| 原文 | 翻譯 |
| 項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。 | 項脊軒,原是南邊的小閣子。房間只有一丈見方,只能容納一個人居住。 |
| 百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視,無可置者。 | 百年老屋,灰塵泥土滲漏,雨水向下流;每次移動書桌,環顧四周,沒有可以放置的地方。 |
| 又北向,不能得日,日過午已昏。 | 房間朝北,照不到太陽,太陽過了中午就變得昏暗。 |
| 余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當南日。 | 我稍微修繕了一下,使屋頂不再漏水。前面開了四扇窗戶,圍繞庭院砌上圍墻,用來擋住南方的陽光。 |
| 室始欲灑,然余久臥病,竟日不聞人聲,殊不欲食。 | 房間剛剛打掃干凈,但因為我長期生病,整天聽不到人聲,很不想吃飯。 |
| 吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。 | 我的妻子嫁到我家,常常來到軒中,向我詢問古代的事情,有時靠著桌子學習寫字。 |
| 吾妻死之年,汝子生。 | 我妻子去世那年,你的兒子出生了。 |
| 吾妻歸寧,述諸小妹語曰:“吾師日:‘吾年少,妾年長,吾愛之,妾亦愛吾。’” | 我的妻子回娘家探親,告訴小妹妹說:“我的老師說:‘我年紀小,她年紀大,我喜歡她,她也喜歡我。’” |
| 吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎! | 我家讀書多年沒有成效,兒子能成才,就可以期待了! |
| 吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學也。 | 我曾經整天地思考,不如片刻所學到的知識。 |
三、總結
《項脊軒志》雖篇幅不長,但字字含情,句句動人。歸有光以平實的語言,記錄了自己生活中的點滴,表達了對家庭、親情的深切懷念。文章結構緊湊,情感真摯,是中國古代散文中的經典之作。
通過本文,我們可以感受到歸有光對生活的細致觀察和對親情的珍視,同時也體現了他“言為心聲”的創作理念。


