【蒹葭蒼蒼全文原文及翻譯】《蒹葭》是《詩經(jīng)·秦風(fēng)》中的一篇經(jīng)典詩歌,全詩以優(yōu)美的自然景象為背景,抒發(fā)了詩人對所愛之人可望而不可即的深情。其語言含蓄婉轉(zhuǎn),意境深遠,是中國古代詩歌中的代表之作。
一、原文
> 蒹葭蒼蒼,白露為霜。
> 所謂伊人,在水一方。
> 溯洄從之,道阻且長。
> 溯游從之,宛在水中央。
> 蒹葭萋萋,白露未晞。
> 所謂伊人,在水之湄。
> 溯洄從之,道阻且躋。
> 溯游從之,宛在水中坻。
> 蒹葭采采,白露未已。
> 所謂伊人,在水之涘。
> 溯洄從之,道阻且右。
> 溯游從之,宛在水中沚。
二、翻譯
| 原文 | 翻譯 |
| 蒹葭蒼蒼,白露為霜。 | 蘆葦茂盛,清晨的露水凝結(jié)成霜。 |
| 所謂伊人,在水一方。 | 那個我思念的人,卻在河的另一邊。 |
| 溯洄從之,道阻且長。 | 逆流而上去追尋她,道路艱難又漫長。 |
| 溯游從之,宛在水中央。 | 順流而下尋找她,仿佛她在水的中央。 |
| 蒹葭萋萋,白露未晞。 | 蘆葦繁茂,露水尚未干去。 |
| 所謂伊人,在水之湄。 | 那個我思念的人,就在水邊。 |
| 溯洄從之,道阻且躋。 | 逆流而上追尋她,道路險峻難行。 |
| 溯游從之,宛在水中坻。 | 順流而下尋找她,好像她在水中的小洲上。 |
| 蒹葭采采,白露未已。 | 蘆葦茂密,露水仍未干盡。 |
| 所謂伊人,在水之涘。 | 那個我思念的人,就在水邊盡頭。 |
| 溯洄從之,道阻且右。 | 逆流而上追尋她,路途曲折難行。 |
| 溯游從之,宛在水中沚。 | 順流而下尋找她,好像她在水中的沙洲上。 |
三、總結(jié)
《蒹葭》通過描繪秋日蘆葦與露水的自然景象,表達了詩人對理想中“伊人”的深切思念和執(zhí)著追求。全詩情感真摯,意境朦朧,體現(xiàn)了古人對愛情與理想的向往。盡管“伊人”始終難以觸及,但那種不斷追尋、不放棄的精神,正是這首詩最打動人心的地方。
這首詩不僅具有極高的文學(xué)價值,也常被用于表達一種“可望而不可即”的情感狀態(tài),成為中國古典詩詞中極具代表性的作品之一。


